News:

Remember folks Kureha One hops IPs every 72hrs so try clearing your DNS if you can't find the page.

Main Menu

[H-VN] G-Senjou no Maou

Started by SaMo, August 17, 2010, 11:03:55 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Yossarian762


Because there never was a story that used those basic elements before Sharin no Kuni.

Obviously nothing is totally original and it's all been done before, and to point out such a thing is so obvious that it adds nothing to any sort of actual discussion. In this case it's a specific enough set of elements that coming from the same company (and possibly the same author) it feels really uninspired and invites comparisons to the predecessor in question that may not be favorable.

Also no SnK was a full translation, the fandisc though was partial. I think they're going to do a full translation if the translators feel up to it, since the partial translation covered actual new story bits (a prequel of sorts) and the untranslated parts were just extended epilogues for the heroines (fanservice).

Green_Tea


Mana


Havn't played SnK, but (wasn't that only a partial trans?)

It has been completely translated since November of 2009.

sazabi


Havn't played SnK, but (wasn't that only a partial trans?) OMGGGGGGGG THE MOE~

the fandisc was the partial translation

Mana

And even that is getting a complete translation.

sazabi

speaking of which, how are they coming along with it?

Mana

all of Natsumi's scripts translated, 4 of 7 Ririko's scripts translated

It's getting there.

sazabi

theres some progress, thats good to hear

KoutoutekiSonzai


theres some progress, thats good to hear

Very true.  When Moogy said that he wasn't going to translate the rest, I was pretty annoyed by the whole deal.  If he didn't want to translate the h-scenes, but at least translate everything else, but the h-scenes (they are pretty simple to understand after all ;D).  It kind of drove me nuts how the MC managed to have an h-scene with the girl at the beginning of the original game, but my japanese isn't nearly good enough to understand how such an absurdity happened.
"What!? You found a girl that cute in a cemetary? You must be one hell of a necromancer!"
-- Raven

Yossarian762

I didn't play the fandisc at all because I don't like playing partial translations...it's annoying to play something, and know there's more, RIGHT THERE, but you can't read it. That they're translating it is awesome though, I liked all the heroines pretty much and after all the high tension drama and shizz I want slice of life stuff with them I guess. As an osananajimi-con, happy Natsumi = good stuff.

Green_Tea

I can't find the original SnK here. Is it actually here? I might look harder...

Mana

Even after someone went to the trouble of creating a topic for people who fail at using the Search tool, people still have trouble finding a translated title on this board?

laplacian

Guess you lost some romance points there, green_tea =(!

Mana

...Romance points? As if I had any interest on him!

NoSense

Meaning you don't even have interest in abusing him?
Please don't mind me. Most of the time I don't make much sense... and mostly I don't even try to.