News:

Remember folks Kureha One hops IPs every 72hrs so try clearing your DNS if you can't find the page.

Main Menu

[H-VN][Engrish] Flyable Heart

Started by SaMo, October 11, 2010, 10:07:43 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 3 Guests are viewing this topic.

REtransInternational

Greetings all,

Please find below the release announcement for RTM (Build 1150).

Exactly 384 (3*2^7) days ago, the FlyableTrans project started, and now it's finished. Enjoy the RTM! For those who don't know, this is a translation project for the VN Flyable Heart(tm).

Download:
http://www.mediafire.com/?gvxe67kua72iwd9

For important install and verification information, please visit http://flyabletrans.megabyet.net/

----------
Dmitry Markovic
PR Assistant
REtrans International, Leading-Edge Localization Technologies

joachim



funny now the game always crashes whenever i want to save or load game.. it was working fine with both alpha and beta patch, reinstall the game, install the patch again and still it crash whenever i want to save the game, anyone encounter the same error?
Same problem, I already tried changing the name of the exe and installed the font suggested but I still encounter a crash every time I want to open the system menu or the save/load menu, Anybody know a solution for this?

my fix is to install the font which is supplied in their website (retrans website for FH), so im not sure what to do in your case, running on win 7 pro x64 here

REtransInternational

Greetings all,

If you install build 1150, please apply following HOTFIX to resolve CG mode crash issue:
http://www.mediafire.com/?q3z7dmnhg5gy0r6

FHTRANS_HF1150_1151.diff 323584 da72edea62330e21fbcebe54d2499026d1dbfa72
hf1150_1151.exe 2048 5bf56a560c55ad4402fc312688a90aee0771f782

For improve readability of text box, optional (EXPERIMENTAL ADDENDUM, no verification information available)
http://www.mediafire.com/?4fhz37ay1awi8xg

----------
Dmitry Markovic
PR Assistant
REtrans International, Leading-Edge Localization Technologies

REtransInternational

Greetings all,

We have release build 1151 which is obtained from same download link. You will not need 1150_1151 HOTFIX if you installed this build.

----------
Dmitry Markovic
PR Assistant
REtrans International, Leading-Edge Localization Technologies

Seipher

Hmm, is it me or is this kind of hard to understand? It doesn't seem to be very coherent  ???

laplacian


Hmm, is it me or is this kind of hard to understand? It doesn't seem to be very coherent  ???

How can that be ? I heard the translation was done in an extremly professional way, in fact it was that professional that they didn't even use a translator!

tiberius



Hmm, is it me or is this kind of hard to understand? It doesn't seem to be very coherent  ???

How can that be ? I heard the translation was done in an extremly professional way, in fact it was that professional that they didn't even use a translator!

Indeed.   This is what separates REtransInternational from other translation groups.  Other groups think that you actually need to know Japanese in order to translate a visual novel.   How silly.

sazabi


REtransInternational

Greetings all,

Please use our original download links and discontinue distribution of build 1150. We no longer support build 1150 since it has been obsolete by build 1151 which fix critical crash BUG.

----------
Dmitry Markovic
PR Assistant
REtrans International, Leading-Edge Localization Technologies

mahou


clearly, nothing can compare to machine translations.

Screw machine translations, rewriting the story of the entire visual novel into incoherent english is far superior.

sazabi


laplacian

It's unreadable ... from the few screenshots I saw on 4chan, I wont even give this a try.

sazabi


poporaaa

After playing this, I must say the translation is quite bad there are a lot "O RLY" and "what the F**k", the more I play the more I have to agree that this is looks like a "troll" translation.

Though I have to say thank you for trying to translate it

Le_Chimp

Must say I'm disappointed with this.

I was very interested in the idea, Using  machine translation they could read the text try and comprehend what was being said and rewire it in natural English.

From what I've read they barley improved on the machine translation, the editing is bad things don't make sense. if you are going to try and do a translation like this you need to use multiple translators combine them them all together with the context and any other cues(such as tone of voice) and work out what is being said, then you need to express that in natural English. Basicly you have to work 10x as hard editing to cover for lack of translator, they obviously didn't do this, all the memes and silly stuff they did resulted in a poor product.

I normally am very oblivious to poorly translated stuff Edelweiss didn't faze me much there were a few moments i had NFI what was being said but for the most of it i was ok. I'll give this a try and see if it is truly as bad as I've read.

I'm just really disappointed in this I know they with a machine translator the translation would be inaccurate in some places but i thought that they would be able to get all the other things Right such as Hacking, but the game crashed and the font is bad, Editing finding parts that don't make sense and fixing them, to a lesser extent roper grammar and Professionalism all the memes poor jokes and trolls in this game.