Oh, he was the one who translated and edited Canvas 2?! Props to him then, had I know that I wouldn't even have thought about it this way, I guess the Editors are being slacky or could be they're having problems to agree on things.. won't really know what the problem(s) is/are until they tell us outright or someone ask them. Editing can be a pain, I agree, not that I have experience but it takes time and knowledge to do it right, at least I think so and... doing it by yourself after doing the whole translation.. IMO is almost the same as making a second translation pass, especially when you're a perfectionist and you end up rechecking the same sentence over 5 times just to make sure it sounds as naturally good in english as it can get without losing its original sense.. and then you add up how over 30k+ lines there could be.. or at least I think of it like that since I'm doing that right now for S;G and I kinda do it when just typing normally like right now.
A few projects seems to be cursed at the moment, I'm just hoping those "curses" can be lifted at some point, the sooner being the better obviously.
That's great news, I've already read the VN in Japanese so I'm interested in knowing how much I butchered the actual story. Thanks for that piece of info (both of them).
Edit :
PostDate : 2012-04-05, 18:24
Great news, translation has reached 25% for the whole game! Wahey! Editing is currently at 23%.
I am very pleased, Edger even got an amazing Editor to follow close. I really have huge hopes for Air now.
And they're being rather quick even, it's only been 4 months and already 1/4 translated and about 0.9/4 edited~
Anyone got any more recent update on it? Sheeta mentioned the Common Route being almost done and that they were considering partial patches but no new since then, as far as I know anyway. I'm ready to wait even more years even after all this time, but the excitement can't leave me.